Sie befinden sich aktuell in den Blog Blog-Archiven für den folgenden Tag 12.8.2007.
- Allgemein (123)
- Aus aller Welt (12)
- Aus aller Wlet (5)
- Buchtipps (3)
- Heppenheim (4)
- Irland (303)
- Lecker Schmecker (4)
- Pilatus 2007 (4)
- Stephan leckt am Frosch (105)
- Südtirol 2007 (3)
- Urlaub auf Malta (3)
- Urlaub in Vietnam (1)
- Juli 2011
- Januar 2011
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- Dezember 2009
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
- Juni 2008
- Mai 2008
- April 2008
- März 2008
- Februar 2008
- Januar 2008
- Dezember 2007
- November 2007
- Oktober 2007
- September 2007
- August 2007
- Juli 2007
Archive für 12.8.2007
Englisch für den Kurztripp
12.8.2007 von shanne2685.
So nun ist ja nicht mehr lange, da ich ja nicht so schnell Englisch lernen kann, habe ich mir mal ein paar wichtige Sätze zusammen gesucht. Damit sollte es wohl gehen:
That have you you so thought! (Das hast du dir so gedacht!)
Give not so on! (Gib nicht so an!)
Heaven, ass and thread! (Himmel, Arsch und Zwirn!)
How much watch is it ? (Wieviel Uhr ist es?)
Jack-look-in-the-air (Hans-guck-in-die-Luft)
Mealtime (Mahlzeit)
Of again see (Auf Wiedersehen)
Us runs the water in the mouth together. (Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.)
Human being Meier! (Mensch Meier!)
I only understand railstation… (Ich versteh’ nur Bahnhof…)
It is me sausage! (Es ist mir Wurst!)
My dear Mister singing-club! (Mein lieber Herr Gesangsverein!)
That makes you so fast nobody after. (Das macht dir so schnell keiner nach.)
Now can come what wants. (Nun kann kommen was will.)
to have a jump in the dish (einen Sprung in der Schüssel haben)
to have much wood before the cottage (viel Holz vor der Hütte haben)
to have not all cups in the board (nicht alle Tassen im Schrank haben)
together-hang-less (zusammenhanglos)
if you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway (wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg)
I’m heavy on wire (ich bin schwer auf draht)
Geschrieben in Irland | Keine Kommentare »